Joseph Conrad published Heart of Darkness as a three-part serial in Blackwood's Magazine in 1899. He had taken command of a small Belgian steamboat on the Congo for three months in 1890 and had come back ill, disillusioned, and with the material for the most influential short novel in modern English. He had been speaking English for less than fifteen years.
On a yawl moored in the Thames at sunset, an English sea captain named Marlow tells four old shipmates the story of one voyage he once made up an unnamed African river. The river is the Congo. The company is Belgian. The year is around 1890. Marlow is sent inland to retrieve an ivory agent named Kurtz who has gone silent and possibly mad in the inner station. He travels two months upriver on a half-rotten steamboat with a band of company "pilgrims". He finds Kurtz dying among heads on poles, takes him on board, and listens to his last words: The horror, the horror. Back in Brussels, Marlow visits Kurtz's fiancée — the woman Kurtz had called his Intended — and lies to her about what he said.
The B2 adaptation collects the journey across twelve chapters and keeps every famous moment: the Brussels office, the dying men in the grove, the accountant in white linen, the steamboat at the bottom of the river, the attack in the mist, the heads on poles, the last words, and the lie in the dark drawing-room. Conrad's English — careful, clause-heavy, the English of a man who has learned every word — is the heart of the book.
Conrad's English is some of the most carefully constructed prose in the language, partly because it is, in a sense, a third language for him (Polish, French, English). The sentences are long, clause-rich, and almost without idiomatic shortcuts. B2 is the level at which a reader can begin to follow that voice — its hesitations, its qualifications, its refusal to commit too early. The book's short length (under 35,000 words) makes the difficulty manageable.
Upper intermediate. You read literary novels, follow nuance, handle conditional and subjunctive. You can argue, summarise, and reflect in writing. The plateau is behind you.
Yes — every book in the Storica catalog is available in all seven supported languages: French, German, Spanish, Italian, Portuguese, Dutch, and English. Heart of Darkness was originally written in English, but you choose your reading language when you start.
B2. Upper intermediate. You read literary novels, follow nuance, handle conditional and subjunctive. You can argue, summarise, and reflect in writing. The plateau is behind you.
About one month at fifteen minutes a day. The adaptation runs to 25 short chapters — short enough to read before bed, long enough to actually move your level.
No. Storica's adaptation is the version you read. We keep the characters, plot beats, and tone of the original — and rewrite the language to fit the level. If you've read the original before, you'll recognise the story; if you haven't, the adaptation is a complete reading of the book.
Pick up where you left off. There are no streaks, no penalties, and no notifications begging you back. Day 12 is still Day 12 a week later.
Heart of Darkness is rated B2, so we'd suggest starting with one of our A0 or A1 books first if you're brand-new to your target language. Check our shelf at /library/ — the readers there are short, gentle, and built specifically for week one.
Your first 30-day book is free. No card. No streak. Just a passage every morning.
Read it free for 7 days →A small group of readers working through classics in their target language — Kafka in German, Camus in French, Bovary in Spanish. Leave your email and we'll send your invitation.
Use this code in the app for 30% off your first year of Storica Pro.