A2 pronouns

Demonstrative Pronouns (deze, die, dit, dat)

The pronouns and adjectives that mean "this" or "that." Dutch makes a four-way split based on the noun's article (de or het) and on near/far distance. Just four words to learn — deze, die, dit, dat — but they appear constantly.

Dutch has four demonstrative pronouns: deze, die, dit, dat. The choice depends on two factors:

  1. The article of the noun — de-word or het-word
  2. The distance from the speaker — near (this) or far (that)

Combined, this gives a four-way split that English flattens into two (this/that). Once you have the article system, demonstratives are easy: match the article and the distance.

The four-way table

Distancede-words / pluralshet-words (singular)
Near (this/these)dezedit
Far (that/those)diedat

So the demonstrative depends on:

  • de word? → deze (near) or die (far)
  • het word? → dit (near) or dat (far)
  • Plural? → deze (near) or die (far), regardless of singular article

Examples

deze boomthis tree (de boom, near) die boomthat tree (de boom, far) dit huisthis house (het huis, near) dat huisthat house (het huis, far)

In the plural, the de/het distinction disappears (just like plural articles all become de):

deze bomen / deze huizenthese trees / these houses die bomen / die huizenthose trees / those houses

As adjectives — sit before the noun

deze man, deze vrouw, deze kinderen dat boek, die boeken

The demonstrative is also where any adjective after it takes the -e ending (because the demonstrative makes the noun definite). See bijvoeglijke-naamwoorden.

deze grote boom — adjective takes -e dit grote huis — adjective takes -e (demonstrative makes het-word definite)

As pronouns — stand alone

The four words also stand alone, replacing the noun.

Deze is mooi.This (de-word) is beautiful. Dit is goed.This (het-word or abstract) is good. Die zijn duur.Those are expensive. (de-words or plural) Dat is groot.That (het-word or abstract) is big.

When the demonstrative stands alone, it can also refer to abstract ideas, statements, or unidentified things:

Wat is dat?What is that? (you don’t know what it is yet) Dat is mooi.That is beautiful. (referring to the previous statement or scene)

In these abstract uses, Dutch always uses dit/dat (neuter), regardless of what the antecedent would be. This is similar to French cela/ça.

Identification: “this is” / “that is”

For introducing or identifying people and things, Dutch uses dit is (this is) or dat is (that is), even when the person identified would normally take a different pronoun:

Dit is mijn broer.This is my brother. (broer is a de-word, but introduction uses dit) Dat is de Rijksmuseum.That is the Rijksmuseum. Wie zijn dat?Who are those? (asking about people in plural — still dat is/zijn)

This is the dat-of-identification — neuter regardless of what’s being identified. It mirrors the French c’est and Italian è constructions.

Distance is flexible

The near/far distinction is not strictly physical. Dit/deze can mean “the one I’m currently mentioning” and dat/die can mean “the one we already talked about” — even if both are equidistant:

Heb je dit boek gelezen? Ik vond dat erg interessant. Have you read this book? I found that very interesting. (dat referring back to a previously mentioned topic)

This temporal/contextual distance is common in spoken Dutch.

Demonstratives + relative pronouns

A common Dutch construction is die…die or dat…dat — the demonstrative + the relative pronoun side by side.

Die man die daar staat is mijn vader. That man who is standing there is my father.

Yes, both die — the first is the demonstrative (that man), the second is the relative pronoun (who). They look identical but do different jobs.

The same with dat:

Dat boek dat ik gisteren kocht… That book that I bought yesterday…

See betrekkelijke-voornaamwoorden for the relative-pronoun side.

Distance qualifiers

Dutch can add hier (here) or daar (there) for extra clarity or emphasis:

deze boom hierthis tree here die boom daarthat tree there

These qualifiers are optional but common in conversation when you’re pointing or distinguishing among multiple items.

Diegene/datgene and degene/hetgene — the formal “the one”

For “the one who/that,” Dutch uses:

FormUsed for
degenede-word, “the one”
diegenede-word, “that one” / “the one”
hetgeenhet-word / abstract, “what” or “the thing that”

Degene die het weet, krijgt een prijs.The one who knows gets a prize. Hetgeen ik zeg is waar.What I’m saying is true.

These are more formal than the basic die/dat and appear mostly in writing.

What you don’t need to do

You don’t need to memorise the four-way table by rote. After a few weeks of reading, the de/het split aligns naturally with deze/dit.

You don’t need to use diegene/degene in casual speech. Die and dat cover most relative-with-demonstrative jobs.

You don’t need to translate every English “this/that” the same way. The Dutch four-way split forces you to think about article and distance.

Common confusions

  • Deze vs. dit isn’t about gender; it’s about the article. Deze tafel (because de tafel). Dit boek (because het boek).
  • Plurals always use deze/die. No dit/dat in plural.
  • Dat is… for identification. Dat is mijn broer (introducing a person), even though broer is a de-word.
  • Die and die: demonstrative + relative. Die man die daar staat — first die is “that man,” second die is “who.”

Where you’ll meet it in the library

Demonstratives are in every Dutch dialogue and descriptive passage. Especially visible in:

  • The Low Countries (A2+) — Storica’s history book constantly refers back to centuries, kings, events. Deze eeuw, die periode, dat tijdperk, dit moment — temporal demonstratives are everywhere.
  • Any Dutch museum guide or travel writing. Identifying paintings, buildings, places: Dat schilderij, deze kerk, die toren, dit gebouw. The pointing-and-identifying use is constant.
From the library

Where you'll see this in books.

The Low Countries
Storica editors, chapter Walking tour of Amsterdam (adapted)
« Dit boek is interessant, » zei de gids. « Deze stad is oud. Dat schilderij is van Rembrandt. Die kerk werd in 1611 gebouwd. »
'This book is interesting,' said the guide. 'This city is old. That painting is by Rembrandt. That church was built in 1611.'
How editors uses it. Storica's adaptation shows all four demonstratives in one passage. Dit boek (het-word, near — dit). Deze stad (de-word, near — deze). Dat schilderij (het-word, far — dat). Die kerk (de-word, far — die). The four-way split is determined by two binary features: article (de/het) and distance (near/far).
The Low Countries
Storica editors, chapter Modern transformation (adapted)
In deze eeuw is Nederland veranderd. Die vroegere agrarische samenleving is nu een moderne dienstenmaatschappij. Dat is een grote verandering.
In this century, the Netherlands has changed. That former agricultural society is now a modern service economy. That is a big change.
How editors uses it. Demonstratives doing the work of comparison across time. Deze eeuw (this century — de-word, near in time). Die vroegere samenleving (that earlier society — de-word, far in time). Dat (that, as standalone neuter pronoun referring to the whole previous statement). Dutch demonstratives extend naturally to temporal distance, not just spatial.
The Low Countries
Storica editors, chapter Museum dialogue (adapted)
« Wie is dat? » vroeg de toerist. « Dat is mijn collega, » antwoordde de gids. « En deze? Deze is een Russische schilder. Die in de hoek is Frans. »
'Who is that?' the tourist asked. 'That is my colleague,' the guide answered. 'And this? This is a Russian painter. The one in the corner is French.'
How editors uses it. Demonstratives as standalone pronouns in conversation. Dat (referring to a person, neuter despite being a person — common in identification: 'who is that?'). Deze (this one, de-word implied). Die (that one, de-word implied — 'the one in the corner'). Dutch uses demonstratives for both 'who' and 'which one' identification.
Adjacent topics