A2 syntax

Prepositions (a, de, en, con, sin, por, para, sobre, hasta, desde, entre)

The small words that pin nouns to verbs. Spanish has about a dozen common prepositions, plus the famous por-vs-para distinction. The match with English is loose; learning which to use when is half memorisation, half pattern recognition through reading.

A preposition is the word that connects a noun or pronoun to the rest of the sentence. I’m going to the store. The book is on the table. I came with my friend.

Spanish prepositions look small but do enormous work, and they almost never line up one-to-one with English. A is sometimes to, sometimes at. De is sometimes of, sometimes from, sometimes about. En is sometimes in, sometimes on. The mismatch is the source of a thousand small errors that disappear with reading.

This page covers the most common prepositions and the patterns they fall into. Por and para are deep enough to deserve their own page — see por-vs-para.

A — to, at, in (specific points)

A is the most-used Spanish preposition. Its job is to mark a destination, a precise location, an indirect object, a time, or — uniquely — a human direct object.

UseExampleEnglish
DestinationVoy a Madrid.I’m going to Madrid.
Specific timeLlego a las tres.I arrive at three.
Indirect objectHablo a María.I speak to María.
Personal a (before human direct object)Veo a Marco.I see Marco.
Style/mannerCamino a pie.I walk on foot.

The personal a

A defining Spanish feature: when the direct object is a person (or a specific animal you’re attached to), Spanish inserts a before it.

Veo a María.I see María. Conozco a tu hermano.I know your brother.

Compare to inanimate objects:

Veo la casa.I see the house. (no a) Conozco la ciudad.I know the city.

This is one of the most distinctive features of Spanish syntax. Don’t forget the a before personal direct objects.

Cities sometimes take a (when treated as personified): Visité a Madrid and Visité Madrid are both used; the a form treats the city as a kind of person.

De — of, from, about, made of

De marks origin, possession, partitive amounts, or specification.

UseExampleEnglish
OriginSoy de España.I’m from Spain.
PossessionEl libro de Marco.Marco’s book.
MaterialUna mesa de madera.A wooden table.
TopicHablamos de política.We’re talking about politics.
QuantityUn kilo de manzanas.A kilo of apples.
Time of dayLas ocho de la mañana.Eight in the morning.

En — in, on, at (general locations and time)

En covers general locations, transport, and time within periods.

UseExampleEnglish
In a country / regionen España, en Andalucíain Spain, in Andalusia
In a building / placeen la oficina, en casaat the office, at home
On a surfaceen la mesaon the table
By transporten coche, en tren, en aviónby car, train, plane
Month, year, seasonen marzo, en 2026, en veranoin March, in 2026, in summer
Time takenLo hago en cinco minutos.I do it in five minutes.

Note: Spanish uses en for both in and on in many contexts. En la mesa can mean on the table or at the table; context distinguishes.

Con — with

UseExample
AccompanimentVengo con ti. (becomes contigo)
MannerHabla con calma.
MeansEscribo con lápiz.

With pronouns yo and , con fuses: conmigo (with me), contigo (with you). Con él, con ella, con nosotros don’t fuse.

Sin — without

Sin azúcar.Without sugar. Estudio sin parar.I study without stopping.

Sin + infinitive is the standard construction for without -ing.

Por and para — for, by, through, in order to

The famous Spanish pair. Por covers cause, exchange, route, duration. Para covers purpose, recipient, deadline, direction. See por-vs-para for the full treatment.

Sobre — on, about, above

UseExample
On a surfaceEl libro sobre la mesa. (synonymous with en)
TopicUn libro sobre historia.
AboveEl avión vuela sobre las nubes.
Approximately (time)Llegaré sobre las cinco.

Sobre and en overlap for surfaces but sobre emphasizes “on top of” more explicitly. Sobre is also the standard for about in topic contexts.

Hasta — until, up to, as far as

Hasta mañana.Until tomorrow. Camino hasta el parque.I walk as far as the park. Hasta que llegues.Until you arrive.

Desde — since, from (origin in time or space)

Vivo aquí desde 2010.I’ve lived here since 2010. Desde Madrid hasta Sevilla.From Madrid to Sevilla. Desde que llegaste…Since you arrived…

Desde…hasta is the canonical “from…to” structure in Spanish.

Entre — between, among

Entre Madrid y Barcelona.Between Madrid and Barcelona. Entre amigos.Among friends.

Hacia — toward, around (approximate)

UseExample
Toward (direction)Voy hacia el norte.
Approximately (time)Llegaré hacia las cinco.

Contra — against

La lucha contra la injusticia.The struggle against injustice. Está contra la pared.He’s against the wall.

Verbs that take specific prepositions

A particular kind of vocabulary work: Spanish verbs each have their own preposition habits, and you have to learn them with the verb.

VerbPrepositionExample
pensarenPienso en ti. (I think about you)
soñarconSueño contigo. (I dream of you)
dependerdeDepende de ti. (It depends on you)
acordarsedeMe acuerdo de eso. (I remember that)
enamorarsedeSe enamoró de ella. (He fell in love with her)
ayudaraLe ayudo a estudiar. (I help him study)
empezaraEmpezamos a comer. (We started eating)
dejardeDejé de fumar. (I stopped smoking)
consistirenConsiste en tres partes. (It consists of three parts)
confiarenConfío en ti. (I trust you)

These are not predictable from English. Learn them as combinations.

What you don’t need to do

You don’t need to learn all prepositions in a single sitting. Start with a, de, en, con, sin. Add the rest as you read.

You don’t need to translate prepositions one-to-one from English. Pensar en doesn’t mean think in. Soñar con doesn’t mean dream with. Treat Spanish prepositions as Spanish ideas with their own logic.

You don’t need to memorise verb-preposition pairs as a list. Learn them in context: reading Pienso en ti in a book makes pensar en stick with the verb.

Common confusions

  • A vs. en for location. Voy a Madrid (motion to). Estoy en Madrid (state in). The verb determines the preposition.
  • Personal a is mandatory. Veo a María, not Veo María. With human direct objects, always a.
  • Pensar en vs. pensar de. Pienso en ti (I’m thinking of you, fond). ¿Qué piensas de él? (What do you think of him? — opinion).
  • Por vs. para. The two prepositions both mean for but cover different territory. See the dedicated page.
  • Conmigo and contigo are special fused forms. Con él, con ella, con nosotros don’t fuse.

Where you’ll meet it in the library

Prepositions are in every sentence. The books that drill them most cleanly:

  • Don Quijote (A2+) — Cervantes’s prose is full of motion, location, and abstract relations. Every chapter contains dozens of prepositional uses across multiple categories.
From the library

Where you'll see this in books.

Don Quijote
Miguel de Cervantes, chapter 7
Don Quijote salió de su pueblo con Sancho. Caminaron por los caminos hasta llegar a una venta. La venta estaba en medio de la sierra.
Don Quijote left his village with Sancho. They walked along the roads until they arrived at an inn. The inn was in the middle of the mountain range.
How Cervantes uses it. Storica packs six prepositions into three sentences. De (from origin). Con (with). Por (through, route). Hasta (until). A (destination). En (location). Each preposition pins a noun to a verb in a specific spatial or relational job.
Don Quijote
Miguel de Cervantes, chapter 1
« Soy de la Mancha, » dijo Don Quijote. « Mi caballo es de Sancho. Voy hacia Toboso para buscar a Dulcinea. »
'I'm from La Mancha,' said Don Quijote. 'My horse is from Sancho. I'm going toward Toboso to look for Dulcinea.'
How Cervantes uses it. Three different uses of de: origin (de la Mancha — from La Mancha), possession (de Sancho — Sancho's). Hacia (toward), para (in order to). And the personal a before Dulcinea (a-personal, marking a human direct object). Spanish preposition usage is dense — almost every sentence contains two or three.
Don Quijote
Miguel de Cervantes, chapter Sancho's reflections
Sancho miró hacia el cielo. Estaba pensando en Don Quijote. Soñaba con un futuro mejor. Sin su amo, no sabía qué hacer.
Sancho looked toward the sky. He was thinking about Don Quijote. He dreamed of a better future. Without his master, he didn't know what to do.
How Cervantes uses it. Different verb-preposition combinations. Mirar hacia (look toward). Pensar en (think about — with en, not de). Soñar con (dream about/with). Sin (without). Each verb has its preposition habit, and you learn them with the verb.
Adjacent topics