Le Subjonctif
A mood, not a tense. The subjonctif is what French does when the speaker is not asserting that something is true. It appears after il faut que, je veux que, il est possible que, and a long list of triggers. Learners fear it. The system is more pattern-recognition than rule-following.
The subjonctif is not a tense. It is a mood — a way the speaker takes up an attitude toward the verb’s content. While the indicative says this happened or this is the case, the subjunctive says I want this to happen, I doubt this is the case, it is necessary that this happen. Reality is not asserted. It is wished, doubted, demanded, feared.
For an English speaker, this is alien. English has a vestigial subjunctive (I insist that he be there), but it’s so rare that most native speakers don’t notice it. In French, the subjunctive is alive and used constantly. You will hear it dozens of times an hour and produce it after specific verbs without thinking about it.
The intimidation is unwarranted. The system is mostly pattern-matching: certain phrases trigger it, and the forms are not very irregular. Once you have the triggers and the forms, the subjunctive becomes the easy part of B1 French.
What it looks like
The most-used subjunctive form is the present subjunctive. To form it for most verbs:
Take the third-person plural of the present indicative (ils parlent). Drop the -ent. Add the subjunctive endings: -e, -es, -e, -ions, -iez, -ent.
Example: parler
| Person | Form |
|---|---|
| que je | parle |
| que tu | parles |
| qu’il/elle | parle |
| que nous | parlions |
| que vous | parliez |
| qu’ils/elles | parlent |
The first three persons sound identical to the present indicative. Don’t be fooled — the que in front and the syntactic context tell you it’s subjunctive. The nous- and vous-forms are identical to the imparfait. Again: context.
Example: finir
| Person | Form |
|---|---|
| que je | finisse |
| que tu | finisses |
| qu’il/elle | finisse |
| que nous | finissions |
| que vous | finissiez |
| qu’ils/elles | finissent |
The five irregulars worth memorising on day one
Most verbs follow the rule above. These don’t. Memorise the third-person singular and the nous/vous forms; the rest fall out.
| Verb | que je | que nous | que vous | qu’ils |
|---|---|---|---|---|
| être | sois | soyons | soyez | soient |
| avoir | aie | ayons | ayez | aient |
| aller | aille | allions | alliez | aillent |
| faire | fasse | fassions | fassiez | fassent |
| savoir | sache | sachions | sachiez | sachent |
| pouvoir | puisse | puissions | puissiez | puissent |
| vouloir | veuille | voulions | vouliez | veuillent |
These appear in nearly every page of B1+ French prose. Drill them.
When it triggers
The subjunctive only appears after specific words and phrases. Learn the triggers, and you’ve learned 90% of the work. Almost all triggers introduce a que-clause.
Triggers of necessity, will, emotion
| Trigger | Meaning |
|---|---|
| il faut que | it is necessary that |
| je veux que | I want |
| j’aimerais que | I’d like |
| il est important que | it is important that |
| je préfère que | I prefer |
| il est essentiel que | it is essential that |
| j’ai peur que | I’m afraid that |
| je suis content que | I’m glad that |
| je suis surpris que | I’m surprised that |
| j’ai honte que | I’m ashamed that |
Triggers of doubt and possibility
| Trigger | Meaning |
|---|---|
| il est possible que | it is possible that |
| il se peut que | it may be that |
| je doute que | I doubt that |
| il est peu probable que | it is unlikely that |
| il n’est pas certain que | it is not certain that |
| je ne crois pas que | I don’t think that |
Triggers via specific conjunctions
| Trigger | Meaning |
|---|---|
| pour que | so that |
| afin que | so that |
| avant que | before |
| jusqu’à ce que | until |
| sans que | without |
| à condition que | provided that |
| bien que | although |
| quoique | even though |
| à moins que | unless |
What does NOT trigger the subjunctive
This is just as important. These look like they should but don’t:
- il est probable que (probable enough to assert) → indicative
- je crois que / je pense que in the affirmative → indicative
- je sais que (knowledge claim) → indicative
- après que (after) → traditionally indicative, though usage is shifting
The rule of thumb: if the speaker is asserting reality, indicative. If the speaker is wishing, doubting, fearing, or demanding, subjunctive.
How writers use it
The subjunctive shows up wherever characters demand, fear, hope, or doubt. You will see it on every page of dialogue-heavy prose.
Voltaire’s Candide is a procession of urgent commands and counter-commands. Il faut que vous partiez. Il faut que je vous quitte. Pourvu qu’il revienne… — the construction is so frequent that ten pages of Candide will give you more que + subjunctive than a textbook chapter.
In Camus’s L’Étranger, the subjunctive is rarer because Meursault asserts everything bluntly — but watch what happens at the trial, when the prosecutor’s outraged speeches start with il est inadmissible que cet homme… il faut que justice soit faite… The shift into subjunctive is the moment of moral and rhetorical heat.
In Dumas, the subjunctive is the language of vows and demands. Athos saying Je veux que vous sachiez la vérité is grammatically the same construction as a commoner saying je voudrais que tu sois là. Same trigger, same mood, different register.
Past subjunctive
There is a past form (subjonctif passé), built like the passé composé but with the auxiliary in subjunctive: que j’aie parlé, qu’elle soit venue. Same triggers, but the embedded action is in the past:
Je suis content que tu sois venu. I’m glad that you came.
There are also imparfait and plus-que-parfait forms of the subjunctive, but these are now strictly literary, used only in writing, like the passé simple. You will see them in Hugo and Voltaire. You will not produce them.
What you don’t need to do
You don’t need to handle every irregular subjunctive form on the spot. The seven I listed above (être, avoir, aller, faire, savoir, pouvoir, vouloir) cover the vast majority of irregular usage. Learn those. Look up the rest.
You don’t need to use the imparfait or plus-que-parfait subjunctive. They’re literary fossils, like the passé simple. Read them, don’t write them.
You don’t need to fear the subjunctive. It is mostly mechanical. Il faut que + subjunctive. Je veux que + subjunctive. Pour que + subjunctive. Match the trigger to the form, and 80% of the work is done.
Common confusions
- Subjunctive vs. infinitive. When the subject of both verbs is the same person, French often uses an infinitive instead. Je veux que tu partes (subjunctive, two subjects) but je veux partir (infinitive, one subject). This trips up English speakers who would say I want to leave and I want him to leave with the same structure.
- Croire and penser. Affirmative je crois que takes indicative (je crois qu’il vient). Negative je ne crois pas que takes subjunctive (je ne crois pas qu’il vienne). The negation flips the mood.
- Espérer. Espérer que (to hope that) takes indicative in standard French (j’espère qu’il vient), even though English speakers often expect a subjunctive there. Don’t be misled.
Where you’ll meet it in the library
The subjunctive saturates these books on Storica:
- Candide (B1) — Voltaire’s most-quoted construction. Almost every chapter has multiple il faut que clauses.
- Le Petit Prince (A1) — gentler exposure. The fox’s lessons, the rose’s commands, the king’s pronouncements all use subjunctive triggers.
- Les Trois Mousquetaires (B1) — vows, demands, declarations. The Musketeers swear in subjunctive on most pages.
- Notre-Dame de Paris (B2) — Hugo’s dramatic dialogue runs on emotional subjunctives.
- Le Comte de Monte-Cristo (B2) — Dumas’s plotting and counter-plotting requires constant afin que, pour que, à condition que.
Where you'll see this in books.
Il faut que je vous quitte un moment, dit la vieille ; vous mangerez sur ma petite table.
« Il faut que je supporte deux ou trois chenilles si je veux connaître les papillons. »
Je veux que vous sachiez la vérité, dit Athos d'une voix grave.