Comparative and Superlative
How to say more, less, equal, the most, the least. Italian uses simple constructions: più, meno, come for the comparative; il più, il meno for the superlative. Three irregulars (buono, cattivo, grande) and one detail about che vs di.
If Italian has a word for “more” and a word for “less” and a word for “as much as,” you have everything you need to compare anything to anything. The system is one of the simplest in the language. Three operators, two parts of speech they apply to (adjectives and adverbs), and three irregulars at the top.
The comparative
To compare two things, Italian uses three words:
| Construction | Meaning |
|---|---|
| più + adjective + di/che | more … than |
| meno + adjective + di/che | less … than |
| (così) + adjective + come / tanto + adjective + quanto | as … as |
Maria è più alta di Pietro. — Maria is taller than Pietro. Pietro è meno alto di Maria. — Pietro is less tall than Maria. Maria è alta come sua sorella. — Maria is as tall as her sister.
For comparing quantities of nouns, più di / meno di / tanto quanto:
Ho più libri di te. — I have more books than you. Hai meno amici di lei. — You have fewer friends than her. Ho tanti libri quanto te. — I have as many books as you.
For verbs:
Lavoro più di lui. — I work more than him. Parla tanto quanto suo marito. — She speaks as much as her husband.
Di vs. che in comparatives
This is the most distinctive feature of Italian comparatives. The choice between di and che depends on what’s being compared.
Use di when you’re comparing two things on the same dimension (one noun against another, one pronoun against another):
Marco è più alto di Luca. — Marco is taller than Luca. (one person vs. another) Roma è più grande di Milano. — Rome is bigger than Milan. (one city vs. another)
Use che when you’re comparing:
-
Two adjectives applied to the same subject:
È più simpatico che intelligente. — He’s more nice than smart.
-
Two verbs:
Mi piace più leggere che scrivere. — I like reading more than writing.
-
Two adverbs:
Lavora più velocemente che bene. — He works more quickly than well.
-
Two nouns introduced by prepositions:
Mangio più a casa che al ristorante. — I eat more at home than at the restaurant.
-
Two quantities (numbers, expressions of amount):
Ho letto più di dieci libri. — I read more than ten books. (note: di with a number)
The rule of thumb: if both comparison objects are bare nouns or pronouns, use di. If anything else (preposition, verb, adverb, adjective), use che.
The superlative
Italian has two kinds of superlative:
1. Relative superlative — il/la più + adjective + di
The “most … of” form, comparing within a group.
Maria è la più alta della classe. — Maria is the tallest in the class. Questo è il più bel libro che ho letto. — This is the most beautiful book I’ve read.
For pre-noun adjectives (the BAGS group), the article doesn’t repeat:
È il più bel giardino di Firenze. — It’s the most beautiful garden in Florence.
For post-noun adjectives, the structure repeats the article:
È il giardino più bello della città. — It’s the most beautiful garden in the city.
After superlatives, use the relative pronoun che + subjunctive in literary Italian (il più bel libro che io abbia letto) or che + indicative in everyday Italian (il più bel libro che ho letto).
2. Absolute superlative — -issimo
A unique Italian feature. To intensify an adjective beyond “the most,” attach -issimo to the stem.
| Adjective | Absolute superlative |
|---|---|
| bello | bellissimo (extremely beautiful) |
| grande | grandissimo (huge) |
| buono | buonissimo (delicious) |
| simpatico | simpaticissimo (very nice) |
| facile | facilissimo (super easy) |
| difficile | difficilissimo (extremely difficult) |
This form agrees in gender and number: bellissimo, bellissima, bellissimi, bellissime.
The -issimo superlative is one of the most distinctive features of Italian. It carries no “than” comparison; it just means extremely. Sono stanco (I’m tired) versus sono stanchissimo (I’m exhausted). Native speakers use -issimo constantly.
You can also intensify with adverbs: molto bello (very beautiful) or davvero bello (really beautiful). Bellissimo is the more emphatic form.
The three irregulars
Three adjectives have irregular comparative and superlative forms. They are the most-used adjectives in Italian. Memorise them.
| Adjective | Comparative | Relative superlative | Absolute superlative |
|---|---|---|---|
| buono (good) | migliore (better) | il migliore (the best) | ottimo / buonissimo |
| cattivo (bad) | peggiore (worse) | il peggiore (the worst) | pessimo / cattivissimo |
| grande (big) | maggiore (bigger / older) | il maggiore (the biggest / oldest) | massimo / grandissimo |
| piccolo (small) | minore (smaller / younger) | il minore (the smallest / youngest) | minimo / piccolissimo |
A few notes:
- Migliore and peggiore can also appear as più buono / più cattivo in colloquial use, but the irregular forms are preferred in writing and formal speech.
- Maggiore and minore are mostly used for abstract size or ranking (il fratello maggiore — older brother). For physical size, use più grande / più piccolo.
- Ottimo, pessimo, massimo, minimo are the absolute superlatives derived from Latin. They have no “than” comparison; they just mean excellent, terrible, maximum, minimum. Una soluzione ottima (an excellent solution).
For the adverbs, the irregulars track:
| Adverb | Comparative | Superlative |
|---|---|---|
| bene (well) | meglio (better) | il meglio (the best) |
| male (badly) | peggio (worse) | il peggio (the worst) |
| poco (little) | meno | il meno |
| molto (a lot) | più | il più |
The most important pair is buono/migliore (adjective) versus bene/meglio (adverb). English speakers conflate these constantly. Una pizza migliore (a better pizza, adjective). Sto meglio (I’m doing better, adverb). Get this distinction right and your Italian sounds significantly more native.
What you don’t need to do
You don’t need to use -issimo for everything. It’s emphatic; use it when you mean extremely, not as a substitute for very.
You don’t need to translate as … as with the same construction every time. Tanto … quanto and (così) … come both work. Match the structure to the dimension being compared.
You don’t need to memorise the di vs. che rule through grammar. After enough reading, the patterns become natural. The rough heuristic — bare noun comparison → di, anything more complex → che — handles most cases.
Common confusions
- Migliore vs. meglio. Migliore is the adjective (better quality thing). Meglio is the adverb (in a better way). Un libro migliore / Sto meglio.
- Di vs. che. Bare noun comparison uses di; anything else uses che. Più alto di Marco / più alto che intelligente.
- Più buono exists but migliore is preferred. In formal Italian, always migliore. In colloquial Italian, both work.
- -issimo adds intensification, not “more than”. Bellissimo doesn’t mean most beautiful; it means extremely beautiful. For “most beautiful,” use il più bello.
Where you’ll meet it in the library
Comparatives and superlatives appear in every paragraph of every novel. Especially visible in:
- Pinocchio (A1) — comparisons of characters’ kindness, beauty, and trustworthiness drive the plot. The Cat, the Fox, the Fairy, and Geppetto are constantly weighed against each other.
- Il Decameron (A2) — Boccaccio’s hundred tales compete in beauty, cleverness, and humor. The frame narrators rank each other’s stories every day, using comparatives and superlatives explicitly.
- Any Italian conversation about food. Più buono, buonissimo, il migliore appear constantly. Italian cuisine discussion is comparative grammar in the wild.
Where you'll see this in books.
« Sei più sciocco di me, » disse il Gatto. « E tu sei più cattivo della Volpe, » rispose Pinocchio.
La Fata era la donna più buona del mondo. Aveva i capelli più belli che Pinocchio avesse mai visto. Era anche più giovane di Geppetto.
« Questa è la storia più bella che abbia mai sentito, » disse Pampinea. « Voi siete il migliore narratore di tutti noi. »