Prepositions (a, di, da, in, su, con, per, tra/fra)
The small words that pin nouns to verbs. Italian has eight basic prepositions, and they contract with definite articles into a fused table that every learner memorises. The match with English prepositions is loose; learning which to use when is half memorisation, half reading.
A preposition is the word that connects a noun or pronoun to the rest of the sentence. I’m going to the store. The book is on the table. I came with my friend.
Italian has eight basic prepositions: di, a, da, in, con, su, per, tra/fra. They look small but do enormous work, and they almost never line up one-to-one with English. A is sometimes to, sometimes at, sometimes in. Di is sometimes of, sometimes from, sometimes about. Da is sometimes from, sometimes by, sometimes at someone’s place.
The mismatch is the source of a thousand small errors that disappear with reading. Italian prepositions also fuse with definite articles into a table you have to memorise — the preposizioni articolate.
The eight basic prepositions
Di — of, from, about, made of
| Use | Example | English |
|---|---|---|
| Possession | il libro di Marco | Marco’s book |
| Origin | sono di Roma | I’m from Rome |
| Topic | parliamo di politica | we’re talking about politics |
| Material | una tavola di legno | a wooden table |
| Quantity | un litro di acqua | a liter of water |
| Time | di notte, di giorno | at night, by day |
A — to, at, in (specific points)
| Use | Example | English |
|---|---|---|
| Destination | vado a Roma | I’m going to Rome |
| Specific location | sono a casa | I’m at home |
| Indirect object | parlo a Maria | I speak to Maria |
| Time | parte a mezzogiorno | it leaves at noon |
| Style/manner | gelato alla vaniglia | vanilla ice cream |
Cities use a: a Roma, a Milano, a Parigi. Countries are split: most use in (in Italia, in Francia), while a few small or island countries use a (a Cuba, a Malta, a Cipro).
Da — from, by, at someone’s place
A particularly Italian preposition with multiple very different uses.
| Use | Example | English |
|---|---|---|
| Origin/from | vengo da Roma | I come from Rome |
| At someone’s place | vado da Marco | I’m going to Marco’s |
| Agent (passive) | scritto da Dante | written by Dante |
| Purpose | uno spazzolino da denti | a toothbrush (for teeth) |
| Since/for time | da tre anni | for three years |
The “at someone’s place” use is the equivalent of French chez: vado dal medico (I’m going to the doctor’s), abita da sua madre (he lives at his mother’s).
In — in (general locations, transport)
| Use | Example | English |
|---|---|---|
| In a country, region | in Italia, in Toscana | in Italy, in Tuscany |
| In general locations | in ufficio, in classe, in banca | at the office, in class, at the bank |
| Means of transport | in macchina, in treno | by car, by train |
| Year, month, season | in estate, in marzo, in 2026 | in summer, in March, in 2026 |
| Manner | in silenzio, in fretta | silently, in a hurry |
Con — with
| Use | Example |
|---|---|
| Accompaniment | vengo con te |
| Means | scrivo con la penna |
| Manner | parla con calma |
Su — on, about
| Use | Example |
|---|---|
| On a surface | il libro su tavolo |
| About (topic, alternative) | un libro su la guerra |
| Approximation | su dieci persone |
Per — for, through, in order to
| Use | Example | English |
|---|---|---|
| Purpose | studio per imparare | I study to learn |
| Beneficiary | un regalo per te | a gift for you |
| Duration | ho viaggiato per un mese | I traveled for a month |
| Cause | grazie per l’aiuto | thanks for the help |
| Through | passo per Milano | I go through Milan |
Per does not contract with the definite article. Per il libro, never peril.
Tra / Fra — between, among, in (time)
Tra and fra are interchangeable in meaning. Use whichever sounds better in context (avoid stacking similar consonants).
| Use | Example | English |
|---|---|---|
| Between (two things) | tra Roma e Milano | between Rome and Milan |
| Among | fra gli amici | among friends |
| In (future time) | tra un’ora | in an hour |
Preposizioni articolate (contractions)
When di, a, da, in, su meet the definite article, they fuse into single contracted forms. This is mandatory.
| Prep | + il | + lo | + la | + l’ | + i | + gli | + le |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| di | del | dello | della | dell’ | dei | degli | delle |
| a | al | allo | alla | all’ | ai | agli | alle |
| da | dal | dallo | dalla | dall’ | dai | dagli | dalle |
| in | nel | nello | nella | nell’ | nei | negli | nelle |
| su | sul | sullo | sulla | sull’ | sui | sugli | sulle |
| con | con il | con lo | con la | con l’ | con i | con gli | con le |
| per | per il | per lo | per la | per l’ | per i | per gli | per le |
| tra/fra | (no contraction) |
The contractions are not optional. Vado a la casa is wrong; it’s vado alla casa. La penna di il professore is wrong; it’s la penna del professore.
Con used to contract (col, coi) but modern Italian writes con il, con i in full. Per never contracts. Tra/fra never contract.
Verbs that take specific prepositions
A particular kind of vocabulary work: Italian verbs each have their own preposition habits, and you have to learn them with the verb.
| Verb | Preposition | Example |
|---|---|---|
| parlare | di / a | parlo di te (I speak about you), parlo a te (I speak to you) |
| pensare | a / di | penso a te (I think about you), penso di andare (I’m thinking of going) |
| sognare | di | sogno di partire (I dream of leaving) |
| cercare | di (+ inf) | cerco di capire (I try to understand) |
| credere | a / in | credo a te (I believe you), credo in Dio (I believe in God) |
| dipendere | da | dipende da te (it depends on you) |
| avere bisogno | di | ho bisogno di te |
| essere innamorato | di | sono innamorato di lei |
What you don’t need to do
You don’t need to learn all prepositions in a single sitting. Start with a, di, da, in, con. Add the others as you read.
You don’t need to translate prepositions one-to-one from English. Pensare a doesn’t mean think to. Parlare di doesn’t mean speak of in every context. Treat Italian prepositions as Italian ideas with their own logic.
You don’t need to memorise the preposizioni articolate table as a list. The contractions follow predictable rules (the preposition’s first consonant + the article’s vowel-and-consonant pattern). After a few weeks of reading, the contractions become automatic.
Common confusions
- A vs. in for countries. Cities use a: a Roma. Countries use in: in Italia. Most exceptions are small island countries (a Cuba, a Malta).
- A vs. da for people. Vado a Roma (location). Vado da Marco (to Marco’s place). The Italian da is the equivalent of French chez.
- Da has many uses. From, by, at someone’s, since, for, purpose. Read carefully for context.
- In + transport. In macchina, in treno, in aereo, in bicicletta. Transport mostly takes in. Exception: a piedi (on foot).
- Pensare a vs. pensare di. Penso a te (I’m thinking of you, fond). Penso di partire (I’m thinking about leaving, plan).
- Contractions are mandatory. Al cinema, not a il cinema. Nella casa, not in la casa. Don’t unforge them.
Where you’ll meet it in the library
Prepositions are in every sentence. The books that drill them most cleanly:
- Pinocchio (A1) — the spatial preposition workout. Pinocchio moves a, da, in, su, sotto, dentro, fuori constantly. Every chapter is a tour.
- Il Decameron (A2) — Boccaccio’s frame story sends ten Florentines da Firenze a Fiesole, dalla città al campo. The geography of escape is in the prepositions.
Where you'll see this in books.
Pinocchio andò a scuola con il suo libro. La scuola era in città, vicino alla chiesa. Studiò fino a mezzogiorno, poi tornò a casa per mangiare.
Il pezzo di legno arrivò da Maestro Ciliegia. Era nel suo laboratorio, sul banco da lavoro, accanto agli attrezzi.
Le donne andarono dalla chiesa al giardino, da Firenze a Fiesole, lontano dalla peste e dai pericoli della città.